Распрекрасная советская комедия «Иван Васильевич меняет профессию» подарила нам не только полтора часа сладостных мгновений и миллион любимых цитат, но и заразные ветхозаветные словечки: «паки, паки», «яз есмь» и прочие «иже херувимы». Многие, наслушавшись режиссера Якина, пристрастились вворачивать их в повседневную речь и пугать нормальных людей. Автор публикации, что уж там, тоже грешен: падок на всякие «вдругорядь», «понеже», «исполать» и прочие «давеча» (он понятия не имеет, где этого набрался, коварный режиссер ничего такого не говорил).
Как думаешь, а ты смог бы объясниться на языке Ивана свет Васильевича Грозного или лишился бы языка за тарабарщину? В тесте — самые простые и расхожие ныне слова из закромов наших предков. Проверь, понимаешь ли ты, что они значат.