Гавайка
Тропический принт стирает грань между человеком, прилетевшим с Мальдив первым классом, и человеком, который загорел на подмосковной даче в неравном бою с осотом. 70 лет в гавайках ходят серферы, джетсеттеры, пенсионеры, туристы, Брэд Питт — словом, все. В СССР 50-60-х годов такая мода тоже была, но в нынешнее время стихла.
Название aloha shirt («гавайская рубашка») появилось в 30-х годах и, по правде сказать, не блистало оригинальностью: слово «алоха» применяли ко всем гавайским товарам. Причем гавайского там не больше, чем в шапке-ушанке: первым начал шить гавайки японский эмигрант Коитиро Миямото в Гонолулу, и местные первое время обходили его магазинчик с «безумными рубашками» стороной, зато туристы раскупали охотно.
Испанский стыд
Российским футбольным болельщикам прекрасно известно, что такое испанский стыд. Для остальных поясним: это чувство неловкости за действия другого человека. Считается, что термин произошел от испанского vergüeza ajena — «позор за других», а там уже перекочевал в английский и другие языки. Впрочем, немцы изобрели собственное слово — Fremdschämen (стыд за незнакомца).
Американо
Нет такого дома, отеля, заправки или придорожной закусочной в Америке, где не было бы кофемашины: американцы обожают кофе и пьют его едва ли не чаще, чем воду. Американская версия напитка, как ты уже заметил, слабее европейской и восточной. В Америке популярен фильтр-кофе — кипяток, пропущенный через фильтр с молотыми зернами.
Когда американские солдаты наводнили Европу во время Второй мировой, эспрессо им показался слишком крепким, а чашки слишком маленькими, поэтому они просили разбавлять его кипятком. Этот рецепт итальянцы, тяжело вздохнув, назвали «американо».
Уйти по-английски
Вообще-то уходить, не попрощавшись, у англичан считалось дурным тоном. Настоящий джентльмен прощается долго и по всем правилам.
Термин родился во времена Семилетней войны, когда из французской армии стали бежать солдаты. Узнав про дезертирство в рядах врага, английские военные придумали мем — «to take French leave», то есть «уйти по-французски». Французы обиделись и в отместку ввели в обиход выражение «уйти по-английски», которое прижилось в Европе: итальянцы, венгры, чехи, бельгийцы, румыны, русские взяли последний вариант.
В Канаде и США говорят «уйти по-ирландски». Но нам больше понравилась нидерландская идиома «поймать крысиное такси».
Швейцарский нож
Этот инструмент и в самом деле чистокровный швейцарец. Первая версия ножа предназначалась для швейцарской армии и была оснащена отверткой, потому что на вооружение поступила винтовка Schmidt-Rubin, которую без отвертки было не разобрать. А вот ещё 7 фактов о швейцарском ноже.
Вьетнамки
Корни термина тянутся в СССР 50-х годов. В те годы между Страной Советов и Вьетнамом наладили торговые отношения, и на советских прилавках появились резиновые тапочки с двумя ремешками.
Канадка
Модной мужской стрижке лет пятьдесят, не меньше. Так стриглись канадские хоккеисты, приезжавшие в 1970-е годы в СССР на спортивные матчи. Наши, естественно, переняли буржуазную моду.
Сицилийский галстук, он же итальянский, он же кубинский
Международный термин, обозначающий способ казни доносчиков у мафии. Ужасный, кровожадный способ. Нам запрещено его описывать в деталях, но в этом, скорее всего, нет нужды: ты все видел в кино. Не знаем, кто его придумал, но изобретатель гильотины нервно курит в сторонке.
Последнее китайское предупреждение
Идиома родилась в годы, когда Тайвань, заручившись поддержкой авиации и флота США, объявил свою независимость от коммунистического Китая. Голос Левитана регулярно зачитывал предупреждения, адресованные США от китайских властей. Например, в апреле 1962 года американский боевой корабль неделю патрулировал в Желтом море и тогда Китай сделал три «серьезных предупреждения». .
Если первое время эти сообщения звучали и впрямь грозно — мир не на шутку опасался начала третьей мировой, — то спустя пару лет вызывали лишь всеобщий хохот. Только к концу 1964 года этих предупреждений насчитывалось более 900! Тайвань, как ты понимаешь, сумел сохранить независимость, которую Пекин не признает до сих пор.