Происхождение термина «буха́ть» (не знаем для кого, но все же уточняем: в значении «пить алкоголь», «употреблять спиртное») глубоко, как пивная бочка, и темно, как ее содержимое. Легенд об этом смакуется тьма и маленькая тележка. Давайте же наконец сдуем пену и выцедим истину.
Итак. Глагол «бухать» (равно как и «бухнуть»), согласно Большому толковому словарю, слово не литературное, а разговорно-сниженное. Самая массово муссируемая в Сети теория о том, откуда оно взялось, связана с Николаем Бухариным — известным большевиком, деятелем Октябрьской революции, политиком и партийцем, репрессированным и расстрелянным, а впоследствии реабилитированным.
Дело в том, повально пишет Интернет, что на дне граненых стаканов, которые начали выпускать на стекольном заводе в Гусь-Хрустальном в 1924 году, ставили клеймо «с/з Бухарина» либо коротко — «ПУХ»… тьфу, то есть «БУХ».
Логично, ибо тогда предприятие именовалось «Стекольный завод имени Бухарина». Народонаселение полюбило глушить этими стаканами водку, поэтому, продолжает утверждать Интернет, емкость прозвали «буха́рик», а потом и тех, кто «буха́л» — бу́хал в себя родимую, как не в себя.
Красиво. Душевно. Но неправда, фактических подтверждений этой гипотезе не имеется. Зато имеются словари, в которых можно выудить версии покрепче.
Во-первых, конечно, открываем словарь Владимира нашего Ивановича Даля многоуважаемого. Словарь XIX века, то есть времени, когда ни Бухарина, ни завода имени его еще и в проекте не было. Открываем, значит, и, продираясь через яти, вот что там читаем: «Бу́хать и буха́ть — два различных глагола». И приводятся примеры, из которых следует, что тогда глагол «буха́ть» употреблялся в значении «разбуха́ть, набуха́ть», то есть пропитываться влагой. Уже теплее, согласитесь!
Припадаем к другому авторитетнейшему источнику — знаменитому Этимологическому словарю русского языка Макса Фасмера. Так вот, там есть словцо «буха́рка». И означает оно — та-дам! — «рюмка». По Фасмеру, слово это ярославское — «рюмка», вероятно, заимствовано через болгарский и украинский языки, там есть «пухар», что значит «кубок». Такое же слово — puchar — в том же значении имеется и в языке польском. Вот это уже горячо! Так горячо, что мы вздрогнули.